Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 1:7

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйтак что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
РОБпоэтому вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
KJV · TRSo that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
ASV · крит.so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
BSBAs a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова «τύπον» (образец/пример) в одном из чтений (Critical). Однако, все представленные переводы, включая те, что следуют традиционному тексту, передают смысл «стали образцом/примером», что делает различие в греческом тексте косметическим для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
B TR, Byz · 12 сл.
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ τῇ Ἀχαΐᾳ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 1:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.