Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 1:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйПавел и Силуан и Тимофей — церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
РОБМы - Павел, Силуан и Тимофей - приветствуем Фессалоникийскую церковь в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать и мир вам от нашего Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
KJV · TRPaul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
ASV · крит.Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
BSBPaul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в заключительном приветствии. В одном чтении (TR/Byz) после слов «благодать вам и мир» добавляется уточнение «от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа», указывающее на источник благодати и мира. В другом чтении (Critical) это уточнение отсутствует, и приветствие заканчивается на «благодать вам и мир».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 27 сл.
Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 1:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.