Синодальный[Не порадовались сыны Иехониины среди мужей Вефсамисских, что видели ковчег Господа]. И поразил Он жителей Вефсамиса за то, что они заглядывали в ковчег Господа, и убил из народа пятьдесят тысяч семьдесят человек; и заплакал народ, ибо поразил Господь народ поражением великим.
РОБГосподь поразил жителей Вефсамиса за то, что они заглядывали в ковчег Господа. Он убил пятьдесят тысяч семьдесят человек из их народа. Народ заплакал, потому что Господь послал им великое поражение.
МакарийИз жителей Беф-Шемеша, за то, что они смотрели на ковчег Господень, убил Он пятьдесят тысяч семьдесят человек народа. И заплакал народ, потому что Господь поразил народ поражением великим.
KJV · TRAnd he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.
ASV · крит.And he smote of the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah, he smote of the people seventy men, `and' fifty thousand men; and the people mourned, because Jehovah had smitten the people with a great slaughter.
BSBBut God struck down some of the people of Beth-shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down seventy men, and the people mourned because the LORD had struck them with a great slaughter.
Brenton · LXXAnd the sons of Jechonias were not pleased with the men of Bæthsamys, because they saw the ark of the Lord; and the Lord smote among them seventy men, and fifty thousand men: and the people mourned, because the Lord had inflicted on the people a very great plague.