Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 30:27

These are names of towns. (See: rc:///ta/man/translate/translate-names)

Синодальныйтем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире, [и в Гефоре,]
РОБтем, которые были в Вефиле, в южном Рамофе, в Иаттире,
МакарийИменно, он послал в Вефиль, в южный Рамов, в Иаттир,
KJV · TRTo them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
ASV · крит.To them that were in Beth-el, and to them that were in Ramoth of the South, and to them that were in Jattir,
BSBHe sent gifts to those in Bethel, Ramoth Negev, and Jattir;
Brenton · LXXto those in + 30:27 Heb. and Alex. 'Bethel.' Bæthsur, and to those in Rama of the south, and to those in Gethor.

Лексическое разночтение

These are names of towns. (See: rc:///ta/man/translate/translate-names)

Читать в контексте — 1-я Царств 30:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.