Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 25:43

«This could mean either: (1) that around this time, David also married a woman named Ahinoam who came from Jezreel. The ULT reflects this understanding. Alternate translation: [And David married Ahinoam from Jezreel]; (2) that David had already married Ahinoam at some previous time. Some…»…

СинодальныйИ Ахиноаму из Изрееля взял Давид, и обе они были его женами.
РОБДавид также взял Ахиноаму из Изрееля, и они обе были его жёнами.
МакарийДавид взял еще за себя Ахиноаму из Изрееля, и обе они были его женами.
KJV · TRDavid also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
ASV · крит.David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
BSBDavid had also married Ahinoam of Jezreel. So [she and Abigail] were both his wives.
Brenton · LXXAnd David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.

Лексическое разночтение

«This could mean either: (1) that around this time, David also married a woman named Ahinoam who came from Jezreel. The ULT reflects this understanding. Alternate translation: [And David married Ahinoam from Jezreel]; (2) that David had already married Ahinoam at some previous time. Some…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 1-я Царств 25:43 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.