Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 24:19

A rhetorical question with the answer included in the question. Alternate translation: “For if a man finds his enemy, he

СинодальныйКто, найдя врага своего, отпустил бы его в добрый путь? Господь воздаст тебе добром за то, что сделал ты мне сегодня.
РОБТы показал это сегодня, поступив со мной по милости — когда Господь отдавал меня в твои руки, ты не убил меня.
МакарийИ ты доказал сегодня, что ты делаешь мне добро, что Господь предал меня в руки твои, но ты не убил меня.
KJV · TRFor if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
ASV · крит.For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day.
BSBWhen a man finds his enemy, does he let him go away unharmed? May the LORD reward you with good for what you have done for me this day.
Brenton · LXXAnd thou hast told me to-day what good thou hast done me, how the Lord shut me up into thy hands to-day, and thou didst not slay me.

Лексическое разночтение

A rhetorical question with the answer included in the question. Alternate translation: “For if a man finds his enemy, he

Читать в контексте — 1-я Царств 24:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.