Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 21:13

«This could mean: (1) that David scratched the doors of the gate with his fingernails. Alternate translation: [And he scratched the doors of the gate with his fingernails]; (2) that David scribbled nonsense on the doors of the gate. Alternate translation: [And he scribbled nonsense on the doors…

СинодальныйИ изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, [кидался на руки свои] и пускал слюну по бороде своей.
РОБОн исказил перед ними своё лицо и притворился сумасшедшим. Он царапал на дверях и пускал слюну по своей бороде.
МакарийПосему притворился пред ними безумным и юродствовал при них, чертил на городских воротах, и пускал слюну на бороде своей.
KJV · TRAnd he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
ASV · крит.And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
BSBSo he changed his behavior before them and feigned madness in their hands; he scratched on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.
Brenton · LXXAnd David + 21:13 Gr. put. laid up the words in his heart, and was greatly afraid of Anchus king of Geth.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) that David scratched the doors of the gate with his fingernails. Alternate translation: [And he scratched the doors of the gate with his fingernails]; (2) that David scribbled nonsense on the doors of the gate. Alternate translation: [And he scribbled nonsense on the doors…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 1-я Царств 21:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.