Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 16:14

При переводе רוּחַ как "Spirit" (с большой буквы) подразумевается личное божественное существо или ипостась Бога; при чт

СинодальныйА от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа.
РОБА от Саула отступил Дух Господа, и злой дух от Господа мучил его.
МакарийА от Саула отступил Дух Господень, и мучил его дух злой от Господа.
KJV · TRBut the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
ASV · крит.Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.
BSBNow the Spirit of the LORD departed from Saul, and a spirit of distress from the LORD began to torment him.
Brenton · LXXAnd the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord + 16:14 Gr. choked him. tormented him.

Лексическое разночтение

интерпретацияПри переводе רוּחַ как "Spirit" (с большой буквы) подразумевается личное божественное существо или ипостась Бога; при чтении как "дух" (со строчной) — безличная сила или влияние. В контексте стиха о Сауле это определяет, понимается ли уход "Духа Господня" как отлучение Божественной личности или лишение благодатного воздействия.
Доказательства и опора

Лемма: רוּחַ · rûach · Ncbsc

Смысловой домен: Deities

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — 1-я Царств 16:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.