Emily Bible

Разночтение · 1-я Царств 15:9

«This could mean: (1) second-born animals, which people in this culture considered to be superior. Alternate translation: [and the second-born animals] or [and the superior animals]; (2) fattened animals. Alternate translation: [and the fatlings]» [1SA/15/9/fiw5]

СинодальныйНо Саул и народ пощадили Агага и лучших из овец и волов и откормленных ягнят, и все хорошее, и не хотели истребить, а все вещи маловажные и худые истребили.
РОБСаул и народ пощадили Агага, а лучших овец, волов, откормленных ягнят и всё хорошее не захотели уничтожать, но уничтожили только все маловажные и плохие вещи.
МакарийИ пожалел Саул и народ Агага, и лучших овец, и волов, и второго разбора, и агнцев и всего хорошего, и не захотели предать сие заклятию; а все маловажное и худое предали заклятию.
KJV · TRBut Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
ASV · крит.But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
BSBSaul and his troops spared Agag, along with the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs, and the best of everything else. They were unwilling to devote them to destruction, but they devoted to destruction all that was despised and worthless.
Brenton · LXXAnd Saul and all the people saved Agag alive, and the + 15:9 Gr. good. best of the flocks, and of the herds, and of the fruits, of the vineyards, and of all the good things; and they would not destroy them: but every worthless and refuse + 15:9 Gr. work. thing they destroyed.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) second-born animals, which people in this culture considered to be superior. Alternate translation: [and the second-born animals] or [and the superior animals]; (2) fattened animals. Alternate translation: [and the fatlings]» [1SA/15/9/fiw5]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 1-я Царств 15:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.