СинодальныйТакже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
РОБТакже и молодые подчиняйтесь пресвитерам. Все же, подчиняясь друг другу, оденьтесь в смирение, потому что Бог гордым противится, а смирённым даёт благодать.
KJV · TRLikewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
ASV · крит.Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
BSBYoung men, in the same way, submit yourselves to [your] elders. And all [of you], clothe yourselves with humility toward one another, because, God opposes [the] proud, but gives grace to [the] humble.”
Текстовое разночтение
Толкование
МТ говорит о «кощунниках» (насмешниках), над которыми Бог насмехается, тогда как LXX — о «гордых», которым Бог противится; НЗ, следуя LXX, задаёт тему противостояния Бога именно гордыне, а не осмеяния насмешников, что соответствует призыву к смирению и подчинению в контексте.
заземлено на данные этого места
Источник цитаты · Притчи 3:34 — НЗ следует Септуагинте (LXX)
Еврейский текст (MT)Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Септуагинта (LXX) ✓ НЗГосподь гордымъ противится, смиреннымъ же даетъ благодать [6].
Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)
Доказательства и опора
Чтения:A MT (евр.) · 9 сл.
אִם לַלֵּצִ֥ים הֽוּא יָלִ֑יץ ולעניים יִתֶּן חֵֽן
B LXX (греч.) · 8 сл.
Κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV
Читать в контексте — 1-е Петра 5:5 →