Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 4:14

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйЕсли злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
РОБЕсли за имя Христа вас оскорбляют, то вы счастливы, потому что слава и Дух Бога пребывает на вас. Они Его оскорбляют, а вы прославляете.
KJV · TRIf ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
ASV · крит.If ye are reproached for the name of Christ, blessed `are ye'; because the `Spirit' of glory and the Spirit of God resteth upon you.
BSBIf you are insulted for [the] name of Christ, [you are] blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии дополнительной фразы в конце стиха. Одно чтение (A) включает слова «ими Он хулится, а вами прославляется», уточняя отношение к Духу Славы. Другое чтение (B) завершается на утверждении, что Дух Славы и Божий почивает на верующих, опуская это уточнение.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 26 сл.
εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι· ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι· ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 4:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.