Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 3:13

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
РОБИ кто сделает вам зло, если вы будете ревностными к добру?
KJV · TRAnd who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
ASV · крит.And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
BSBWho can harm you if you are zealous for what [is] good?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии слова «ζηλωταὶ» (ревнители, последователи). В одном чтении (A) оно присутствует, уточняя, что речь идет о тех, кто ревностно стремится к добру. В другом чтении (B) это слово отсутствует в греческом тексте, но переводы-свидетели этого чтения (KJV, SYN) всё равно включают его или похожее понятие, что делает разницу в смысле для читателя перевода минимальной.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
B TR, Byz · 9 сл.
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ γένησθε;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 3:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.