Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 2:7

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
РОБИтак, Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих – камень, который отвергли строители, но который стал главой угла, камень преткновения и скала падения,
KJV · TRUnto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
ASV · крит.For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
BSBTo you who believe, then, [this stone] is precious. But [to those who] do not believe, [The] stone the builders rejected has become the cornerstone,”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии слов, указывающих на «неверующих» и «камень» в начале второй части стиха. В одном чтении (A) эти слова присутствуют, явно связывая отвергнутый камень с теми, кто не верит. В другом чтении (B) эти слова отсутствуют в греческом тексте, но переводы-свидетели этого чтения (KJV, SYN) всё равно включают их, что делает разницу в смысле для читателя перевода минимальной.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
B TR, Byz · 16 сл.
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· δὲ ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 2:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.