Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 2:21

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
РОБК этому вы и призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, чтобы мы шли по Его стопам.
KJV · TRFor even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
ASV · крит.For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
BSBFor to this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in His footsteps:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями состоит в одном слове: «ὑμῶν» (за вас) в одном случае (A) и «ἡμῶν» (за нас) в другом (B). Это меняет адресата страдания Христа с конкретных слушателей («вас») на более широкую группу, включающую говорящего («нас»).
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
B TR, Byz · 17 сл.
εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 2:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.