Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 2:13

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИтак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
РОБИтак, ради Господа подчиняйтесь любому человеческому начальству: если царю, то как верховной власти,
KJV · TRSubmit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme;
ASV · крит.Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
BSBSubmit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to [the] king as the supreme [authority],

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии слова «οὖν» (итак, следовательно) в начале стиха. Одно чтение (A) включает это слово, придавая предложению характер вывода или продолжения предыдущей мысли. Другое чтение (B) его опускает, делая начало стиха более прямым призывом.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 12 сл.
Ὑποτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 2:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.