Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 1:4

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйк наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
РОБдля вечного, чистого, неувядаемого наследства. Оно хранится на небесах для вас,
KJV · TRTo an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
ASV · крит.unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
BSB[and] into an inheritance [that is] imperishable, undefiled, and unfading, reserved in heaven for you,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте состоит в наличии или отсутствии местоимения «вас» (ὑμᾶς) в конце стиха. Критическое чтение (A) включает «вас», тогда как традиционное чтение (B) его опускает. Однако это различие не отражается в приведенных переводах, так как все они включают эквивалент «для вас».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 12 сл.
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
B TR · 11 сл.
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 1:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.