Emily Bible

Разночтение · 1-е Петра 1:22

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйПослушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
РОБОчистив ваши души через Духа послушание истине для непритворного братолюбия. Любите друг друга ревностно, от чистого сердца,
KJV · TRSeeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
ASV · крит.Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
BSB[Since] you have purified your souls by obedience to the truth so that you have a genuine love for your brothers, love one another deeply, from a pure heart.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии фразы «чрез Духа» (διὰ πνεύματος). Традиционное чтение (A) включает эту фразу, указывая на роль Духа в очищении душ, что отражено в переводах KJV и Синодальном. Критическое чтение (C) опускает эту фразу, как видно в переводах BSB и ASV.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 20 сл.
Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς·
B NA28, NA27, Tyn · 18 сл.
Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς·
C SBL, WH, Treg · 17 сл.
Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Петра 1:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.