Emily Bible

Разночтение · 3-я Царств 9:13

«It is no longer clear what the term Cabul means. Some interpreters suggest that the context indicates that it means “worthless” or “good for nothing.” But since this is uncertain, we recommend that you simply use the name in your translation without explaining its meaning, and that you let…

СинодальныйИ сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землею Кавул, как называются они до сего дня.
РОБОн сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, мой брат?» И он назвал их землёй Кавул, как они и называются до этого дня.
МакарийИ он сказал: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землею Кавул, как называются до сего дня.
KJV · TRAnd he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.
ASV · крит.And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.
BSBWhat are these towns you have given me, my brother? asked [Hiram], and he called them the Land of Cabul, as they are [called] to this day.
Brenton · LXXWhat are these cities which thou hast given me, brother? And he called them Boundary until this day.

Лексическое разночтение

«It is no longer clear what the term Cabul means. Some interpreters suggest that the context indicates that it means “worthless” or “good for nothing.” But since this is uncertain, we recommend that you simply use the name in your translation without explaining its meaning, and that you let…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 3-я Царств 9:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.