Emily Bible

Разночтение · 3-я Царств 7:18

Some ancient manuscripts read “And he made pillars” and “the head of the pomegranates.”

СинодальныйТак сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокруг сетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов; то же сделал и для другого венца.
РОБТак сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокруг сетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов. То же сделал и для другого венца.
МакарийТак сделал он столбы, и вокруг их, поверх одной сетки, два ряда гранатовых яблок для покрытия венцов находившихся на главе столбов; то же сделал и для другого венца.
KJV · TRAnd he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
ASV · крит.So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars: and so did he for the other capital.
BSBLikewise, he made the pillars with two rows of pomegranates around [each] grating to cover each capital atop [the pillars].
Brenton · LXXAnd there were + 7:18 Gr. hands. axles in the wheels + 7:18 Gr. in. under the base. And the height of one wheel was a cubit and a half.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст содержит полный стих о создании столбов и гранатовых яблок на сетке, все английские переводы и Синодальный воспроизводят это содержание. Септуагинта по Юнгерову этот стих не содержит — это указывает на сокращение в греческой версии относительно масоретского оригинала.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 36 сл.
B · 20 сл.
C · 33 сл.
D · 25 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 3-я Царств 7:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.