Emily Bible

Разночтение · 3-я Царств 20:1

This is the name of a man. (See: rc:///ta/man/translate/translate-names)

СинодальныйВенадад, царь Сирийский, собрал все свое войско, и с ним были тридцать два царя, и кони и колесницы, и пошел, осадил Самарию и воевал против нее.
РОБСирийский царь Венадад собрал всё своё войско. С ним были ещё тридцать два царя, кони и колесницы. Он пошёл, атаковал Самарию и воевал с ней.
МакарийБен-Гадад, царь Сирийский, взял все свое войско, и тридцать два царя с собою, и коней, и колесницы, и пошел и осадил Самарию, и вел с нею войну.
KJV · TRAnd Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
ASV · крит.And Ben-hadad the king of Syria gathered all his host together; and there were thirty and two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it.
BSBNow Ben-hadad king of Aram assembled his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he marched up, besieged Samaria, and waged war against it.
Brenton · LXXAnd Nabuthai the Jezraelite had a vineyard, near the threshingfloor of Achaab king of Samaria.

Лексическое разночтение

This is the name of a man. (See: rc:///ta/man/translate/translate-names)

Читать в контексте — 3-я Царств 20:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.