Emily Bible

Разночтение · 3-я Царств 15:6

Some ancient manuscripts read “Rehoboam.” The ULT follows that reading.

СинодальныйИ война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их.
РОБМежду Ровоамом и Иеровоамом в течение всей их жизни была война.
МакарийУ Иеровоама с Ровоамом была война во все дни жизни его.
KJV · TRAnd there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
ASV · крит.Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
BSBAnd there was war between [the houses of] Rehoboam and Jeroboam all the days of [Abijam’s] life.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВсе переводы масоретского текста (SYN, KJV, ASV, BSB) содержат имя «Ровоам/Rehoboam» в стихе о войне между царями. Примечание указывает на альтернативное чтение того же имени в некоторых древних манускриптах. Септуагинта отсутствует в данных.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 14 сл.
B · 17 сл.
C · 14 сл.
D · 12 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 3-я Царств 15:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.