Emily Bible

Разночтение · 1-е Иоанна 5:21

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйДети! храните себя от идолов. Аминь.
РОБДети! Берегите себя от идолов. Аминь.
KJV · TRLittle children, keep yourselves from idols. Amen.
ASV · крит.`My' little children, guard yourselves from idols.
BSBLittle children, keep yourselves from idols.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии заключительного слова «Аминь». Традиционное чтение (C) включает «Аминь» в конце стиха, что отражено в переводах KJV и Синодальном. Критическое чтение (B) опускает это слово, как видно в переводах BSB и ASV.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 7 сл.
τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων ἀμήν.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 6 сл.
τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων
C TR · 6 сл.
τεκνία, φυλάξατε ἀπὸ τῶν εἰδώλων ἀμήν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Иоанна 5:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.