Emily Bible

Разночтение · 1-е Иоанна 5:18

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

СинодальныйМы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
РОБМы знаем, что каждый, кто рождён от Бога, не совершает грех. Божий Сын оберегает его, и лукавый не прикасается к нему.
KJV · TRWe know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
ASV · крит.We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
BSBWe know that anyone born of God does not keep on sinning; the [One who] was born of God protects him, and the evil [one] cannot touch him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в субъекте глагола «хранит»: либо сам верующий хранит себя, либо рождённый от Бога (Христос или Дух) хранит верующего. В переводах это выражается по-разному (KJV/ASV/SYN: сам себя хранит; BSB: Он защищает), но оба смысла присутствуют в корпусе переводов.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 26 сл.
B · 28 сл.
C · 26 сл.
D · 21 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 1-е Иоанна 5:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.