Разночтение · 1-е Иоанна 3:18
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческом тексте касаются наличия притяжательного местоимения «мои» после «Дети» и использования предлогов перед словами «языком» и «делом». Традиционное чтение (C) включает «мои» и опускает предлоги, что отражено в переводах KJV и Синодальном. Перевод BSB, следующий критическому чтению (B), опускает «мои» и включает предлоги.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.