Emily Bible

Разночтение · 1-е Иоанна 3:14

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйМы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
РОБМы знаем, что перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Ведь тот, кто не любит брата, остаётся в смерти.
KJV · TRWe know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
ASV · крит.We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
BSBWe know that we have passed from death to life, because we love [our] brothers. The [one who] does not love remains in death.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии фразы «брата своего» (τὸν ἀδελφόν). Традиционное чтение (A) уточняет, что речь идет о нелюбви к брату, тогда как критическое чтение (B) говорит о нелюбви в более общем смысле. Переводы KJV и Синодальный следуют традиционному тексту, а BSB и ASV — критическому.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 23 сл.
ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφόν μένει ἐν τῷ θανάτῳ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 21 сл.
ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Иоанна 3:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.