Разночтение · 1-е Иоанна 3:1
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритическое чтение (A) включает фразу «и мы есть» (καὶ ἐσμέν), подчеркивая текущий статус верующих как детей Божиих. Традиционное чтение (B) эту фразу опускает. Переводы BSB и ASV следуют критическому чтению, а KJV — традиционному. Русский Синодальный перевод, хотя и основан на традиционном тексте, включает схожую по смыслу фразу «и быть».Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.