Разночтение · 1-е Иоанна 2:28
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии условной частицы «если» (ἐὰν) перед «Он явится». Хотя некоторые тексты явно указывают «если Он явится», другие опускают эту частицу, делая утверждение более прямым как «когда Он явится». Однако переводы для чтения без «если» все равно используют «когда», предполагая, что для читателя сохраняется уверенность в Его пришествии.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.