Разночтение · 1-е Иоанна 2:20
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГреческие тексты различаются по явному включению союза «и» (καὶ) перед «вы знаете», хотя переводы часто его добавляют. Более существенно, что некоторые тексты включают слово «все» (πάντες) в конце, подразумевая «вы все знаете» или «вы знаете все», в то время как другие тексты опускают его. Однако переводы для более короткого греческого чтения все равно передают идею знания «всего», что делает это различие менее значимым для читателя.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.