Emily Bible

Разночтение · 1-е Иоанна 2:14

In some Bibles, this sentence comes at the end of 2:13 instead of at the beginning of this verse.

СинодальныйЯ написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
РОБОтцы, я написал вам, потому что вы узнали Того, Кто был от начала. Юноши, я написал вам, потому что вы сильны, Божье Слово находится в вас, и вы победили лукавого.
KJV · TRI have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
ASV · крит.I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
BSBI have written to you, fathers, because you know Him who [is] from [the] beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil [one].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в позиции фразы: она может начинаться в стихе 2:13 или в 2:14. Во всех приведённых переводах фраза расположена в 2:14 (начинается с «I have written»), поэтому читатель переводов видит одинаковое членение текста независимо от расхождения в рукописях.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 41 сл.
B · 41 сл.
C · 42 сл.
D · 27 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 1-е Иоанна 2:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.