Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 9:20

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйдля Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
РОБдля иудеев я был как иудей, чтобы приобрести иудеев; для подзаконных я был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
KJV · TRAnd unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
ASV · крит.And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
BSBTo the Jews I became like a Jew, to win [the] Jews. To those under [the] law [I became like one] under [the] law ([though I] myself am not under [the] law), to win those under [the] law.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст включает фразу «сам не будучи под законом» (μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον), уточняя статус Павла. Традиционный текст (TR) опускает это уточнение, что приводит к тому, что KJV и SYN также не включают его, изменяя нюанс заявления Павла о том, что он стал «как подзаконный».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 25 сл.
καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
B TR · 22 сл.
καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
C Byz · 20 сл.
καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 9:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.