Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 9:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйНе Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?
РОБРазве я не апостол? Разве я не свободен? Разве я не видел Иисуса Христа, нашего Господа? Разве то, что вы в Господе, не моё дело?
KJV · TRAm I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
ASV · крит.Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?
BSBAm I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you [yourselves] not my workmanship in [the] Lord?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст использует полное имя «Иисуса Христа, Господа нашего» (Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν κύριον ἡμῶν). Критический текст опускает слово «Христа» (Χριστὸν), оставляя «Иисуса, Господа нашего». Это незначительное различие в именовании, которое не меняет личность упоминаемого.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 21 сл.
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ;
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 9:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.