Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 8:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
РОБИз-за твоего знания погибнет слабый брат, за которого умер Христос.
KJV · TRAnd through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
ASV · крит.For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
BSB[So] [this] weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст прямо утверждает, что «немощный погибает» (ἀπόλλυται) из-за знания. Традиционный текст опускает глагол «погибает» и частицу «ибо», что позволяет KJV и SYN перевести это как риторический вопрос: «не погибнет ли немощный брат?», изменяя утверждение на вопрос.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι᾽ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.
B TR, Byz · 9 сл.
ὁ ἀσθενῶν τῇ σῇ γνώσει, δι᾽ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 8:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.