Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 7:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйА о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
РОБОтносительно того, о чём вы писали мне, то хорошо мужчине не прикасаться к женщине.
KJV · TRNow concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
ASV · крит.Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
BSBNow for the matters you wrote about: [It is] good to abstain from sexual relations.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст включает местоимение «мне» (μοι), указывая, что письмо было адресовано Павлу. Критический текст опускает это местоимение, оставляя адресата подразумеваемым, но переводы-свидетели отражают это различие: KJV и SYN включают «ко мне», а BSB и ASV опускают.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 10 сл.
Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 9 сл.
Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 7:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.