Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 6:20

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИбо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
РОБВедь вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в вашем теле и духе, которые принадлежат Богу.
KJV · TRFor ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.
ASV · крит.for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
BSByou were bought at a price. Therefore glorify God with your body.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит во включении фразы «и в духе вашем, которые суть Божии» (καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν ἅτινά ἐστιν τοῦ θεοῦ). Некоторые греческие тексты (KJV, SYN) включают эту фразу, наставляя верующих прославлять Бога как телом, так и духом. Другие тексты (BSB, ASV) опускают эту фразу, завершая наставление прославлением Бога только «в вашем теле».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 20 сл.
ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν ἅτινά ἐστιν τοῦ θεοῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 6:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.