Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 5:4

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйв собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
РОБв вашем собрании во имя Иисуса Христа, нашего Господа, совместно с моим духом, силой нашего Господа Иисуса Христа
KJV · TRIn the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
ASV · крит.in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
BSB[When] you are assembled in the name of our Lord Jesus and I [am with you] in spirit, along with the power of the Lord Jesus,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит во включении слова «Христа» (Χριστοῦ) после «Иисуса» в фразе «Господа Иисуса Христа». Некоторые греческие тексты (KJV, SYN) включают «Христа» в обоих случаях упоминания имени Господа, в то время как другие (BSB, ASV) опускают «Христа», ссылаясь только на «Господа Иисуса».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 22 сл.
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
B Tyn · 21 сл.
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ
C NA28, NA27, SBL, WH, Treg · 20 сл.
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 5:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.