Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 5:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйЕсть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.
РОБЕсть верный слух, что у вас разврат, и притом такой разврат, которого не было даже у язычников: будто кто-то сожительствует с женой своего отца.
KJV · TRIt is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
ASV · крит.It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one `of you' hath his father's wife.
BSB{It is} actually reported [that there is] sexual immorality among you, and [of a kind] that is intolerable even among pagans: A man has [his] father’s wife.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит во включении глагола «называется» (ὀνομάζεται) в описание блуда. Некоторые греческие тексты (KJV, SYN) утверждают, что такой блуд «даже не называется среди язычников», в то время как другие (BSB, ASV) опускают этот глагол, просто указывая, что такой блуд существует «даже не среди язычников».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 20 сл.
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὀνομάζεται, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 5:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.