Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 3:4

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо когда один говорит: "я Павлов", а другой: "я Аполлосов", то не плотские ли вы?
РОБКогда один говорит «я Павла», а другой говорит «я Аполлоса», разве вы не плотские?
KJV · TRFor while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
ASV · крит.For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
BSBFor when one [of you] says, I [follow] Paul, and another, I [follow] Apollos, are you not mere men?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в заключительном вопросе. Некоторые греческие тексты (BSB, ASV) спрашивают: «не плотские ли вы?» (οὐκ ἄνθρωποί ἐστε;), подчеркивая их человеческое, недуховное поведение. Другие тексты (KJV, SYN) опускают конкретное слово «люди» и переводятся как «не плотские ли вы?», что отсылает к идее быть плотским или мирским.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
ὅταν γὰρ λέγῃ τις· ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δὲ ἐγὼ Ἀπολλῶ, οὐκ ἄνθρωποί ἐστε;¶
B TR, Byz · 13 сл.
ὅταν γὰρ λέγῃ τις· ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δὲ ἐγὼ Ἀπολλῶ, ἐστε;¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 3:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.