Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 16:24

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), смешанный, критический).

Синодальныйи любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
РОБИ моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
KJV · TRMy love be with you all in Christ Jesus. Amen.
ASV · крит.My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
BSBMy love [be] with all of you in Christ Jesus. Amen.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в наличии или отсутствии длинной заключительной подписки в греческом тексте, которая содержит информацию о происхождении письма и его носителях. Хотя некоторые греческие тексты включают это, предоставленные переводы не включают ее в основной текст стиха. Кроме того, слово «Аминь» (ἀμήν) присутствует в некоторых греческих чтениях, но даже при его отсутствии оно часто добавляется в переводы, делая это различие косметическим для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 24 сл.
ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀμήν πρός Κορινθίους πρώτη ἐγράφη ἀπό Φιλίππων διά Στεφανᾶ καί φουρτουνάτου καί Ἀχαϊκοῦ καί Τιμοθέου.¶
B Tyn, Byz · 10 сл.
ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀμήν
C NA28, NA27, SBL, WH, Treg · 9 сл.
ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 16:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.