Разночтение · 1-е Коринфянам 16:22
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в том, включает ли греческий текст явно «Иисуса Христа» после «Господа» в первой части стиха; некоторые тексты включают это, в то время как другие просто говорят «Господа». Кроме того, фраза «Маран-афа» (μαράνα θά) присутствует в некоторых греческих чтениях, в то время как в других она опущена, но все еще появляется в соответствующих переводах, что влияет на специфику упоминаемого Господа и явное включение арамейской фразы.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.