Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 15:49

NU, TR read “we will” instead of “let’s”

СинодальныйИ как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
РОБИ как мы носили образ земного, так же мы будем носить образ небесного.
KJV · TRAnd as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
ASV · крит.And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
BSBAnd just as we have borne the likeness of the earthly [man], so also shall we bear the likeness of the heavenly [man].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСпорное место: форма глагола «будем носить» (будущее время) в одних рукописях против побудительного наклонения в других. Во всех приведённых переводах используется форма будущего времени («shall bear», «будем носить»), поэтому различие оригинала в переводах не видно.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 19 сл.
B · 23 сл.
C · 19 сл.
D · 11 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 15:49 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.