Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 15:44

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйсеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
РОБсеется душевное тело, восстает духовное тело. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
KJV · TRIt is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
ASV · крит.it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual `body'.
BSBIt is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual [body].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются структуры второго предложения. Некоторые греческие тексты представляют его как условное утверждение: «Если есть тело душевное, есть и духовное», в то время как другие излагают его как декларативный факт: «Есть тело душевное, есть и тело духовное». Эти различия тонко смещают логический акцент, но сохраняют основную богословскую мысль о существовании как душевных, так и духовных тел.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν. εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικόν, ἔστιν καὶ πνευματικόν.
B TR, Byz · 13 сл.
σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν. ἔστιν σῶμα ψυχικόν, ἔστιν καὶ σῶμα πνευματικόν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 15:44 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.