Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 15:31

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, смешанный, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЯ каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
РОБЯ каждый день умираю: братья, клянусь вашей похвалой, которую я имею в Иисусе Христе, нашем Господе.
KJV · TRI protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
ASV · крит.I protest by that glorifying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
BSBI face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГреческие тексты различаются по включению слова «братья» (ἀδελφοί) и притяжательного местоимения «вашу» (ὑμετέραν) перед словом «похвалу». Однако все предоставленные переводы передают смысл, что апостол обращается к своим «братьям» и ссылается на «их» (или «вашу») похвалу во Христе Иисусе, поэтому эти различия не меняют смысла для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, WH, Treg · 16 сл.
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
B SBL, Byz · 15 сл.
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
C TR · 14 сл.
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν καύχησιν, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 15:31 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.