Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 15:20

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйНо Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
РОБНо Христос воскрес из мёртвых, первый среди всех, кто умер.
KJV · TRBut now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
ASV · крит.But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
BSBBut Christ {has} indeed been raised from [the] dead, [the] firstfruits of those who have fallen asleep.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола «стал» (ἐγένετο) в конце стиха. Хотя некоторые греческие тексты явно указывают, что Христос «стал» первенцем, другие опускают этот глагол. Тем не менее, все переводы передают одно и то же значение, подразумевая, что Христос является первенцем из умерших.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 10 сл.
Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 15:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.