Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 14:38

In Paul’s language, let him be ignorant and “he is considered ignorant” look and sound very similar.

СинодальныйА кто не разумеет, пусть не разумеет.
РОБА кто не понимает, пусть не понимает.
KJV · TRBut if any man be ignorant, let him be ignorant.
ASV · крит.But if any man is ignorant, let him be ignorant.
BSBBut if anyone ignores this, he himself will be ignored.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение между повелительным наклонением («пусть не разумеет» — ἀγνοείτω) и, предположительно, изъявительным наклонением. Во всех переводах сохраняется повелительное значение или значение условного игнорирования, поэтому смысловой сдвиг для читателя минимален.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 10 сл.
B · 10 сл.
C · 10 сл.
D · 7 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 14:38 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.