Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 14:37

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЕсли кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
РОБЕсли кто считает себя пророком или духовным, пусть понимает, что я пишу вам, потому что это заповеди Господа.
KJV · TRIf any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
ASV · крит.If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
BSBIf anyone considers [himself] a prophet or spiritual person, let him acknowledge that what I am writing you is [the] Lord’s command.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческом тексте находятся в конце стиха и касаются точной формулировки «заповедь Господня». Некоторые чтения явно включают слово «заповедь» (ἐντολή), в то время как другие подразумевают его. Тем не менее, все представленные переводы передают смысл, что написанное является заповедью Господа, сохраняя основное значение для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, WH, Treg · 15 сл.
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή·
B SBL · 14 сл.
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν
C TR · 14 сл.
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι τοῦ κυρίου
D Byz · 13 сл.
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 14:37 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.