Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 14:35

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЕсли же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
РОБЕсли же они хотят научиться чему-нибудь, пусть спрашивают об этом дома у своих мужей, потому что женщине неприлично говорить в собрании.
KJV · TRAnd if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
ASV · крит.And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
BSBIf they wish to inquire about something, they are to ask [their] own husbands at home; for it is dishonorable for a woman to speak in [the] church.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческом тексте касаются включения слова «научиться» (μαθεῖν) после «если они хотят что-либо» и слова «женщине» (γυναικὶ) перед «говорить». Однако все переводы передают идею обучения и упоминают, что женщине неприлично говорить в церкви, поэтому для читателя смысл остается неизменным.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, Byz · 18 сл.
εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ.
B WH · 17 сл.
εἰ δέ τι θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ.
C TR · 17 сл.
εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· αἰσχρὸν γάρ ἐστιν λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 14:35 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.