Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 13:1

Что на кону В выборе между «любовь» и «милосердие» проявляется разница в адресате: «любовь» подчёркивает внутреннее

СинодальныйЕсли я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.
РОБЕсли я говорю человеческими языками и ангельскими, а любви у меня нет, то я звенящая медь или звучащий кимвал.
KJV · TRThough I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
ASV · крит.If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
BSBIf I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am [only a] ringing gong or [a] clanging cymbal.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону В выборе между «любовь» и «милосердие» проявляется разница в адресате: «любовь» подчёркивает внутреннее чувство и отношение к ближнему, тогда как «милосердие» (charity) акцентирует внешнее действие—помощь нуждающимся. В контексте стиха это определяет, критикует ли апостол отсутствие эмоционального содержания за духовной активностью или отсутствие практической доброты при видимости благочестия.
Доказательства и опора

Лемма: ἀγάπη · agapē · N-ASF

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 13:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.