Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 11:27

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйПосему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
РОБПоэтому, кто будет есть этот хлеб или пить чашу Господа недостойно, будет виновен против Тела и Крови Господа.
KJV · TRWherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
ASV · крит.Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
BSBTherefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются наличия или отсутствия фразы «Господа» после слова «недостойно» в одном из чтений, что уточняет, чьего недостоинства речь. Также есть небольшое различие в использовании артикля перед словом «Кровь» в греческом тексте, которое не влияет на смысл в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 25 сл.
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως τοῦ κυρίου, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 22 сл.
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.
C TR · 22 сл.
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ αἵματος τοῦ κυρίου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 11:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.