Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 11:14

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйНе сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
РОБРазве не сама природа учит вас, что, если муж отращивает волосы, то это бесчестье для него,
KJV · TRDoth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
ASV · крит.Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
BSBDoesn’t nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии частицы «ἢ» (или/даже) в одном греческом чтении. Однако в переводах это различие не отражается, поскольку оба варианта передают вопрос «Не сама ли природа учит вас...».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
B TR, Byz · 14 сл.
ἢ οὐδὲ ἡ φύσις διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 11:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.