Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 10:23

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйВсе мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
РОБВсё мне позволено, но не всё приносит пользу. Всё мне позволено, но не всё наставляет.
KJV · TRAll things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
ASV · крит.All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
BSBEverything is permissible, but not everything is beneficial. Everything is permissible, but not everything is edifying.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии слова «мне» (μοι). В одном чтении говорится «Все мне позволительно», подчеркивая личную свободу, тогда как в другом — «Все позволительно», делая утверждение более общим.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 14 сл.
Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
Πάντα ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 10:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.